网友好,楚明来为大家解决行军九日思长安故园原文及翻译问题,今日让我们一起看看吧!
《行军九日思长安故园》的翻译是“勉强地想要按照习俗去登高饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来,我在远方想念长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开”。
《行军九日思长安故园》的原文是“强欲登高去,无人送酒来,遥怜故园菊,应傍战场开”。此诗以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切。
夜上受降城闻笛翻译
夜上受降城闻笛①
唐·李益
回乐烽前沙似雪②, 受降城外月如霜。
不知何处吹芦管③, 一夜征人尽望乡。
译文:
回乐烽前沙白似雪,受降城外月光如霜。不知何处吹起了芦笛,征人整个夜里都在遥望家乡。
疑难点注释:①李益(748—829),字君虞,凉州姑藏(今甘肃武威)人。大历四年(769)登进士第。早期诗风类“十才子”,以五律见长,《喜见外第又言别》是其代表作。中期处军旅中达二十六年之久,多写边塞题材,艺术成就臻于颠峰。受降城:在灵州(今宁夏回族自治区灵武县西南)州治所在地回乐县。贞观二十年,唐太宗曾经亲临灵州接受突厥一部的投降。故称灵州为“受降城”。 ②回乐烽:烽火台名,当在回乐县境内。 ③芦管:即题中之“笛”。
赏析点拨:
这是一首抒写戍边将士乡情的诗作。
这首诗最大的特点是蕴藉含蓄,将所要抒发的感情蕴涵在对景物和情态的描写之中,诗的开头两句,写登城时所见的月下景色。远望回乐烽前是一片沙地,在月光的映照下,沙子象积雪一样洁白而带有寒意。近看,但见高城之外,天上地下满是皎洁、凄冷的月色,有如秋霜那样令人望而生寒。这如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是触发征人乡思的典型环境。环境的描写之中现出人物的感受。在这万籁俱寂的静夜里,夜风送来了凄凉幽怨的芦笛声,更加唤起了征人望乡之情。“一夜征人尽望乡”,不说思乡,不说盼归,而是以人物的情态行为展现其心理,写出了人物不尽的乡愁。
行军九日思长安全诗翻译
九月九日重阳节的时候,我勉强地想要按照习俗去登高饮酒,但是在这战乱的旅行途中,再没有像王弘那样的人把酒送来。我心情沉重地遥望远方长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开。
《行军九日思长安故园》
岑参
强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
赏析
古时候人们在重阳佳节的时候有登高饮菊花酒的习俗,所以第一句的“登高”二字就紧扣题目中的“九日”二字,“勉强”二字更是体现出诗人在战乱中的凄清景况;第二句则是使用了陶渊明的典故,两句承上启下,衔接十分自然。诗的第三句渲染了自己和故园长安相隔的距离之远,烘托出作者的思乡之情,最后一句是从惜花和思乡上升到了对战争人民的同情,对早日平定安史之乱的渴望。整首诗看似写景,实际写了作者对国家的忧虑和对战乱中人民疾苦的关切。
岑参的诗
《逢入京使》
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
《碛中作》
走马西来欲到天,辞家见月两回圆。
今夜不知何处宿,平沙万里绝人烟。
夜上受降城闻笛概括内容
夜上受降城闻笛主旨:这首诗抒发了戍边将士的思乡之情,从多角度描绘了戍边将士浓烈的乡思和满心的哀愁之情。这首诗将景色、声音、感情三者融合为一体,写出了人物不尽的乡愁。
原文及翻译
夜上受降城闻笛
回乐峰前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
翻译:
回乐峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色犹如秋霜。
不知何处吹起凄凉的芦管,一夜间征人个个眺望故乡。
《夜上受降城闻笛》这首七言绝句的作者是唐代诗人李益,这是一首抒写戍边将士乡情的诗作,从多角度描绘了戍边将士、吹笛人浓烈的乡思和满心的哀愁之情。
今天就楚明就分享到这里吧!
本文有网友:蛋花贡献,如若转载,请注明出处:https://weichuming.com/w/65202.html
生活网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。本站非盈利且无偿提供信息存储空间服务,不拥有所有权,如有文章有不实信息或侵犯了您的权益,请邮件weichuming@126.com反馈核实。