大家好,楚明来为大家回答以上问题,可能很多人都不知道狂泉文言文翻译,今天让我们一起看看吧!
翻译:从前有一个国家,国内有一汪泉水,号称叫“狂泉”。国里的人喝了这水,没有一个人不发狂的,只有国君打井取水饮用时,没有发狂。国人都疯了,反说国君不疯的才是真疯。
因此国人就聚集起来谋划,抓住了国君,治疗国君发疯的病。针灸、草药,没有不用的。国君不能承受这种苦痛,便去了“狂泉”的所在地,舀泉水喝了下去。因此国君臣民,都发疯了,国里的人都非常高兴。
原文:昔有一国,国有一水,号曰“狂泉”。国人饮此水,无一不狂,唯国君穿井而汲,故无恙。国人既狂,反谓国君之不狂为狂。于是聚谋,共执国君,疗其狂疾。针药莫不毕具。国主不胜其苦,遂至狂泉所酌而饮之。于是君臣大小,其狂若一,国人乃欢然。
文章的赏析:
这则寓言在客观上反映了封建专制社会中少数杰出人才的悲剧。杰出人才,往往最先预见到社会的隐忧,最先感受到他人所感受不到的痛苦,有一种“前不见古人,后不见来者”的苍凉之感。
杰出人才,也往往不容于世俗,遭到有权势的保守力量的迫害,酿成一出出历史悲剧;如果他们屈服了,和光同尘,也同样意味着明星的殒灭。
这则寓言还呼吁人们应该正确对待少数,不能横加迫害,,因为真理不一定不在少数人那边,更不可在“国人并狂”的情况下反诬“不狂者”有“狂疾”。大家都要服从真理,先进者也应负唤醒民众的责任。
狂泉文言文翻译及注释
狂泉文言文翻译及注释如下所示。
一、注释
1、昔:曾经。
2、唯:只有。
3、穿:凿,挖掘。
4、汲:打水。
5、恙:病。
6、既:已经。
7、谋:计划,商议。
8、执:抓住。
9、毕:全部,都。
10、具:具备,具有。
11、胜:胜任、经受。
12、酌:舀水。
二、译文
从前有一个国家,国内有一汪泉水,号称叫狂泉。国里的人喝了这水,没有一个人不发狂的,只有国君打井取水饮用时,没有发狂。国人都疯了,反说国君不疯的才是真疯。因此国人就聚集起来谋划,抓住了国君,治疗国君发疯的病,用针灸、草药,没有不用的。
国君不能承受这种苦难,因此就便去了狂泉的所在地,舀泉水喝了下去。因此国君臣民,都发疯了,国里的人都非常高兴。
狂泉文言文翻译及原文
狂泉文言文阅读答案
昔有一国,国中一水,号曰“狂泉”。国人饮此水,无不狂;惟国君穿井而汲,独无恙。国人既并狂,反谓国王之不狂为狂。于是聚谋,共执国君,疗其狂疾,火艾针药,莫不毕具。国主不任其苦,遂至狂泉酌而饮之。于是君臣大小,其狂若一,众乃欢然。
从前有一个国家(今天所谓城市),全国只有一眼泉水,名叫“狂泉”。全国的人都饮这水,没有不疯的;惟有国家的君主打水才可以没有疾病。全国的人已经都疯了,反而说国王的不疯是发疯。于是聚集在一起想办法,一起抓住国王,治疗国王的疯病,扎针、吃药,没有不全部用上的。国王受不了那苦,于是来到泉边,舀水喝了。(全国)君臣、大人小孩,他们的疯病都一样,大家便兴高采烈。
狂泉文言文的启示简短
今天就楚明就分享到这里吧!
本文有网友:蛋花贡献,如若转载,请注明出处:http://weichuming.com/w/46479.html
生活网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。本站非盈利且无偿提供信息存储空间服务,不拥有所有权,如有文章有不实信息或侵犯了您的权益,请邮件weichuming@126.com反馈核实。